Le mot vietnamien "ăn bửa" se traduit littéralement par "manger un repas", mais en réalité, il a une signification plus figurée et négative. Il est utilisé pour décrire une situation où une personne profite de quelque chose sans payer ou sans respecter les règles, en particulier dans le contexte de la restauration ou des services.
"Ăn bửa" peut être compris comme le fait de « manger à la charge des autres » ou de « ne pas payer ce qu'on doit ». Cela évoque l'idée de profiter de la générosité des autres de manière égoïste ou malhonnête. Ce terme a une connotation assez péjorative.
Dans un contexte plus large, "ăn bửa" peut être utilisé pour parler de personnes qui abusent des systèmes sociaux, comme ceux qui profitent d'aides ou de ressources sans réellement y avoir droit.
Il n'y a pas de variantes directes de "ăn bửa", mais le mot "ăn" (manger) peut être combiné avec d'autres termes pour former des expressions similaires, par exemple : - "ăn cắp" (voler, littéralement "manger le vol") qui implique un vol direct.